Của vào nhà quan như than vào lò
Direct English translation
Property entering an official's house is like coal entering a furnace.
Equivalent English version
A bottomless pit
Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói tham lam không đáy của quan lại: tiền của đưa vào nhà quan bao nhiêu cũng bị nuốt hết mà vẫn không thấy đủ. Thường dùng để phê phán nạn đút lót, vòi vĩnh và sự nhũng nhiễu của kẻ có quyền.
English explanation
Refers to the bottomless greed of officials, who absorb whatever wealth is brought to them and still are not satisfied. It is used to criticize bribery, extortion, and corruption by those in power.